Kentel
L’article défini breton, ar ger-mell (le, la, les) se trouve sous trois formes dans notre langue. Chacune de ces formes valant les trois articles du français.
L’article indéfini singulier se comporte de la même façon.
| défini | indéfini | ||
|---|---|---|---|
| AN | le, la, les | UN | un, une |
| AR | le, la, les | UR | un, une |
| AL | le, la, les | UL | un, une |
C’est la première lettre du nom qui suit l’article qui impose la forme.
Lorsque le nom commence par A, E, I, O, U ou N, D, T, H on utilise AN ou UN.
Lorsque le nom commence par un L, on utilise AL ou UL.
Dans tous les autres cas, on utilise AR ou UR.
Après l’article, quand le nom est féminin singulier, nous aurons donc « la » ou « une » en français. Si le nom est masculin singulier, nous aurons « le » ou « un ». Si le nom est pluriel, nous comprendrons « les » dans tous les cas.
À noter que l’article indéfini pluriel « des » et l’article partitif « « du »/« de la » n’existent pas en breton, donc on s’en passe.
Un toullad skouerioù| Quelques exemples
| an aval | la pomme |
|---|---|
| un ebeul | un poulain |
| un hent | une route |
| an ibil | la cheville |
| an ognon | les oignons |
| an urzh | l’ordre |
| an nozvezhioù | les nuits |
| an derv | le chêne |
| un ti | une maison |
| al loar | la lune |
|---|---|
| al legumaj | les légumes |
| al leurennoù | les scènes |
| ul louarn | un renard |
| ar breur | le frère |
|---|---|
| ar chapelioù | les chapelles |
| ur c’hoar | une sœur |
| ur familh | une famille |
| ar glav | la pluie |
| ur gwele | un lit |
| ar jardin | le jardin |
| ar mab | le fils |
| ar penn | la tête |
| ur rastell | un râteau |
| ar saout | le bétail |
| ar vakañsoù | les vacances |
| ur wapiti | un wapiti |
| ar yar | la poule |
| ar zink | le zinc |
| ar jardin | le jardin |
| sistr | du cidre |
|---|---|
| dienn | de la crème |
| merc’hed | des filles |
Explications supplémentaires
Voici une petite vidéo de Brezhoweb qui pourra vous aider à encore mieux comprendre les articles bretons !
Adlavaret
Poelladennoù
Poelladenn 1
Petra eo se ? Petra eo an dra-se ? Un ti eo. Ul louarn eo. Ur prenestr eo.
Qu’est-ce que c’est ça ? / cette chose-là ? C’est une maison. C’est un renard. C’est une fenêtre.
À vous d’associer chaque mot avec le bon article indéfini :
Poelladenn 2
Poelladenn 3
Poelladenn 4
Entraînez-vous avec cette vidéo !
Evit mont pelloc’h
Tendons un peu l’oreille et apprenons une petite chanson en breton.
Essayez de répéter plusieurs fois la chanson et même de la chanter si vous le pouvez... de toute façon il pleut tout le temps en Bretagne, à ce qu’on dit !
Ar pozioù e brezhoneg
Un ejen n’eo ket un azen
Ur gazeg n’eo ket ur jav
Pa vez mamm-gozh i ribotat
Ne vez ket ‘peilhat pato
Un ejen n’eo ket un azen
Ur gazeg n’eo ket ur jav
Pa vez mamm-gozh ‘c’h ober krampouezh
Ne vez ket ‘peilhat pato
Et en français au cas où...
Un bœuf n’est pas un âne
Une jument n’est pas un étalon
Quand grand-mère est en train de baratter
Les patates ne sont pas épluchées
Un bœuf n’est pas un âne
Une jument n’est pas un étalon
Quand grand-mère fait des crêpes
Les patates ne sont pas épluchées
Ha goût a rit ?
Vous avez remarqué le groupe C’H. Il représente un /h/ plus ou moins guttural, comme dans ar c’hoar (la sœur), ar plac’h (la fille). Il est à différencier de l’écriture CH qui représente le même son qu’en français ; ar chapelioù (les chapelles).
Nous rencontrerons également souvent le groupe ZH, comme dans an nozvezhioù (les nuits). Il s’agit d’un compromis qui donne la possibilité des prononciations Z ou H. Cette différence est d’ordre dialectale ; les Vannetais sont les adeptes du H mais les Léonards adulent le Z. Entre ces deux extrêmes géographiques, il y a des variations d’un secteur à l’autre en fonction de l’éloignement par rapport aux deux épicentres, ainsi que des habitudes. Dans le doute, concernant un mot nouveau contenant un Z, prononcez /z/. Vous rectifierez plus tard, si nécessaire, en fonction de votre environnement linguistique.
Voici une vidéo pour comprendre comment se prononce ce sapré C’H en breton. En fait c’est assez simple... mais guttural !
Geriaoueg
Voici les nouveaux mots que vous avez appris lors de cette leçon.
| aval (pl.avaloù) | pomme |
|---|---|
| breur (pl.breudeur) | frère |
| chapel (pl.chapelioù) | chapelle |
| c’hoar° (pl.c’hoarezed) | sœur |
| dervenn° ( pl.derv) | chêne |
| dienn (pl.diennoù) | crème |
| ebeul (pl.ebeulien) | poulain |
| familh (pl.familhoù) | famille |
| glav (pl.glavioù) | pluie |
| gwele (pl.gweleoù) | lit |
| hent (pl.hentoù) | route |
| ibil (pl.ibilioù) | cheville |
| jardin (pl.jardinoù) | jardin |
| leurenn° (pl.leurennoù) | scène |
| loar° (pl.loarioù) | lune |
| louarn (pl.lern) | renard |
| mab (pl.mibien) | fils |
| merc’h°(pl.merc’hed) | fille |
| nozvezh° (pl.nozvezhioù) | nuit |
| ognonenn (pl.ognon) | oignon |
| penn (pl.pennoù) | tête |
| saout | bétail |
| sistr (pl.sistroù) | cidre |
| ti (pl.tiez) | maison |
| vakañsoù | vacances |
| yar° (pl.yer) | poule |